Category Archives: Thơ song ngữ

Ngày Về Với Biển

Tác giả: Phan Mạnh Thu

NGÀY VỀ VỚI BIỂN

Không hẹn trước, lặng lẽ về với biển 
Giữa muôn trùng con sóng cũ tìm đâu
Trên đồi cát hàng dương mờ dấu tích
Ngựa qua đèo hun hút bóng vó câu…

Có phải biển chiều nay đang dậy sóng
Dấu chim xưa theo gió cuốn mịt mù
Ngày trở lại – âm thầm tìm lấy bóng
Còn vết nào sót lại buổi tàn thu!

Continue reading

Tình Yêu Mùa Giáng Sinh

 

CHRISTMAS  LOVE

Tác giả: Joanna Fuchs

*Tình Yêu Mùa Giáng Sinh

Chuyển  ngữ: Hồ Đắc Điền

Giáng Sinh đến em thầm mong  quà cáp
Vừa bất ngờ vừa vui sướng làm sao
Nhưng trên đời không gì vui hơn cả
Bằng tình anh trong ánh mắt nhìn em Continue reading

Hoa Thơm Xin Hãy Tặng Ta Lúc Này

* Thơ :R.D .Richards

* Chuyển ngữ : Hồ Đắc Điền

* Nguồn: http://articles.chicagotribune.com/1995-01-08/features/9501080214_1_dear-abby-tape-lovely

* Lời Người Dịch: Rất tiếc tôi không có nhiều thông tin và hình ảnh của tác giả bài thơ này . Tôi đọc bài báo này trên mạng và thấy hay cho nên dịch gửi cho HX . Tôi copy link kèm theo dưới đây trên internet để bạn và Ban Biên Tập đọc thêm cho biết . Theo nội dung bài báo thì tác giả chưa nổi tiếng , chỉ trao đổi thư từ qua lại với người phụ trách mục Gỡ Rối Tơ Lòng trên báo và gửi về tòa soạn bài do mình sáng tác để an ủi những người đau buồn vì có thân nhân lìa đời. Tôi chọn dịch bài này vì thấy nội dung hay , ý tưởng mới lạ . Lẽ tất nhiên là nếu chọn môt tác giả đã thành danh như Tagore , Robert Frost thì hình ảnh và tiểu sử không thiếu trên mạng còn riêng trong trường hợp này thì là một ngoại lệ , là môt lựa chọn tình cờ  đồng cảm với bài thơ chợt thấy trong khi lang thang trên mạng.HĐĐ

BRING ME ALL YOUR FLOWERS NOW

I would rather have a single rose
From the garden of a friend,
Than have the choicest flowers,
When my stay on earth must end. Continue reading

Hãy Nói Lời Yêu

* Nguyễn Diệu Tâm phỏng dịch từ THE TIME IS NOW

Tác giả Vô Danh

Đăng trên báo Los Angeles Time

Nếu mai này anh có yêu em
Xin đừng chần chờ, anh yêu dấu hỡi!
Hãy yêu em, yêu em ngay phút giây này
Khi trái tim em còn đang rạo rực
Nếm mật ngọt tình yêu anh trao
Hãy yêu em đi, ngay phút giây này

Continue reading

Sự Nghịch Lý Của Thời Đại Chúng Ta

Tác giả: Unknown Author

GS Trần Thủy Tiên dịch sang Việt Ngữ

Theo lịch sử, có sự nghịch lý trong thời-đại hiện nay của chúng ta, ở chỗ, ta có những tòa nhà cao hơn nhưng tính bình tĩnh của ta giảm đi; có những xa lộ rộng lớn hơn nhưng quan điểm sống của ta chật hẹp hơn trước. Chúng ta có nhà to hơn nhưng gia đình nhỏ lại với ít người hơn, tăng thêm tiện nghi vật chất nhưng có ít thì giờ để sống thật với chính mình. Chúng ta có nhiều bằng cấp hơn nhưng lại kém ý nghĩa, nhiều kiến thức hơn nhưng ít suy xét, nhiều thuốc trị bệnh hơn nhưng ít lành mạnh. Ta có bội phần của cải vật chất nhưng giá trị con người giảm bớt. Chúng ta đã học cách làm ăn kiếm sống nhưng không học cách sống làm người cho đúng. Chúng ta đã cộng thêm nhiều năm tháng vào cuộc đời mình nhưng không gia tăng cách sống sinh động của mình vào năm tháng. Chúng ta đã làm nhiều việc to tát hơn nhưng không phải những việc tốt đẹp hơn. Chúng ta đã chinh phục vũ trụ nhưng không chiến thắng được thành-kiến cố chấp của riêng mình. Chúng ta đã gia tăng lòng ganh ghét mà ít hiểu biết nhường nhịn. Chúng ta đã học cách hối thúc nhưng không học cách chờ đợi.

Continue reading

Giải Đáp Khó Khăn Trong Cuộc Sống

*Unknown Author

*GS Trần Thủy Tiên dịch sang Việt Ngữ.

☼ GIẢI ĐÁP KHÓ KHĂN TRONG CUỘC SỐNG

1) MƠ ƯỚC cho bạn mục tiêu, giúp bạn khỏi NÓI NHIỀU LỜI VÔ ÍCH.

2) MONG MUỐN mang lại SAY MÊ, giúp bạn khỏi BUỒN CHÁN.

3) CẦU NGUYỆN cho bạn HY VỌNG, giúp bạn khỏi LO LẮNG.

4) KHỞI SỰ LÀM VIỆC mang lại GIAO ƯỚC, giúp bạn khỏi BẤT ĐỘNG.

Continue reading