Bánh Mì và Hoa Hồng

*Dịch giả Cô Trần thị LaiHồng

Nguyên tác của JamesOppenheilm
Chuyển ngữ  của  Cô Trần thị LaiHồng

Ngày Quốc tế Phụ nữ 8 tháng 3, Ngày Liên Hiệp Quốc vì Nữ quyền và Hòa
bình Quốc tế được Liên Hiệp Quốc chính thức hóa vào năm 1977. Trong
một thế kỷ qua, người phụ nữ đã giành được sự bình đẳng trước pháp
luật trong hầu hết các lĩnh vực và ở hầu hết các nước trên thế giới.
Tuy thế, hiện nay phụ nữ vẫn không ngừng tranh đấu vì quyền bình đẳng
với nam giới.

Lịch sử của ngày Quốc Tế Phụ nữ bắt đầu từ thời Cổ Hy Lạp và tiếp tục
khắp thế giới từ năm 1857 đến 1911.

Ngày 8 tháng 3 năm 1908, 15.000 phụ nữ diễn hành trên các đường phố
New York để đòi được giảm giờ làm việc, lương cao hơn và hủy bỏ việc
bắt trẻ con làm việc. Khẩu hiệu của họ là “Bánh mì và Hoa hồng” (Bread
and Roses). Bánh mì tượng trưng cho bảo đảm kinh tế gia đình, hoa hồng
tượng trưng cho đời sống tốt đẹp hơn.  Bài thơ do James Oppenheilm
sáng tác trở thành bài ca trong các cuộc diễn hành Ngày Quốc tế Phụ
nữ.

BÁNH MÌ và HOA HỒNG

Chuyển ngữ  của Trần thị LaiHồng

Khi chúng ta đi, đi diễn hành

trong ngày rạng rỡ

thì cả triệu căn bếp u ám

nghìn cơ xưởng tối tăm xám xịt

bừng rạng rỡ với hào quang chói lói

của vầng hồng vừa soi rạng

Vì người người nghe chúng ta ca vang :

Bánh mì và hoa hồng

Bánh mì và hoa hồng

Khi chúng ta đi, đi, đi diễn hành

ta cũng dấu tranh cho đàn ông nữa chứ !

Bởi chính thanh niên  là con cái đàn bà chúng ta

và giờ ta lại làm mẹ họ

(bởi dàn ông chẳng bao giờ tự do

cho dến khi  đàn bà hết là nô lệ)

Chúng ta chẳng thể cứ đổ mồ hôi sôi nước mắt

từ lúc sinh ra cho đến khi nhắm mắt lìa đời

cả trái tim hồng và cơ thể cùng khao khát

hãy cho chúng ta sống đầy đủ

với bánh mì và cả hoa hồng

Khi chúng ta đi, đi, đi diễn hành

có vô số hồn thiêng anh linh nữ kiệt hay người nữ nghèo hèn vô danh

cũng hòa nhịp chân trong tiếng khóc cùng hát với chúng ta

cất cao lời cầu xa xưa xin bánh mì

Với bao mỹ nghệ phẩm thêu đan dệt và yêu thương và vẻ đẹp nết na thùy mị

tâm linh khổ nhọc của họ thấu hiểu

phải, thấu hiều chúng ta đấu tranh cho bánh mì

mà cũng đấu tranh cho hoa hồng

Khi chúng ta đi, đi, đi diễn hành

chúng ta đi, đi, cùng đi

đem lại những ngày vĩ đại

những ngày mới, phụ nữ đứng lên, cả cuộc vận hành đấu tranh nhân chủng

không còn khổ nhọc, không còn ăn không ngồi rồi

kẻ làm người hưởng

mười lao lực cho một nằm chơi xơi nước

mà là chia sẻ mọi vinh hạnh của cuộc đời

là bánh mì và hoa hồng

bánh mì và hoa hồng

Hoa bang, Ngày Phụ nữ Quốc tế 8 tháng 3, 2013

Bread and Roses

Poem by JamesOppenheilm

As we come marching, marching in the beauty of the day,

A million darkened kitchens, a thousand mill lofts gray,

Are touched with all the radiance that a sudden sun discloses,

For the people hear us singing: “Bread and roses! Bread and roses!”

As we come marching, marching, we battle too for men,

For they are women’s children, and we mother them again.

(For men can ne’er be free til our slavery’s at an end)

Our lives shall not be sweated from birth until life closes;

Hearts starve as well as bodies; give us bread, but give us roses!

As we come marching, marching, unnumbered women dead

Go crying through our singing their ancient cry for bread.

Small art and love and beauty their drudging spirits knew.

Yes, it is bread we fight for — but we fight for roses, too!

As we come marching, marching, we bring the greater days.

The rising of the women means the rising of the race.

No more the drudge and idler — ten that toil where one reposes,

But a sharing of life’s glories: Bread and roses! Bread and roses!

{jcomments on}

0 thoughts on “Bánh Mì và Hoa Hồng

  1. Thu Thủy

    Chúng ta chẳng thể cứ đổ mồ hôi sôi nước mắt

    từ lúc sinh ra cho đến khi nhắm mắt lìa đời

    cả trái tim hồng và cơ thể cùng khao khát

    hãy cho chúng ta sống đầy đủ

    với bánh mì và cả hoa hồng

    Cám ơn cô Lai Hồng một bài viết có ý nghĩa trong ngày 8-3.

    Reply
  2. Quốc Tuyên

    những ngày mới, phụ nữ đứng lên, cả cuộc vận hành đấu tranh nhân chủng
    không còn khổ nhọc, không còn ăn không ngồi rồi
    kẻ làm người hưởng
    mười lao lực cho một nằm chơi xơi nước
    mà là chia sẻ mọi vinh hạnh của cuộc đời
    là bánh mì và hoa hồng
    bánh mì và hoa hồng
    Bài thơ hay quá cô ơi, cám ơn cô!

    Reply
  3. nguyentiet

    những ngày mới, phụ nữ đứng lên, cả cuộc vận hành đấu tranh nhân chủng không còn khổ nhọc, không còn ăn không ngồi rồi
    kẻ làm người hưởng mười lao lực cho một nằm chơi xơi nước
    mà là chia sẻ mọi vinh hạnh của cuộc đời
    là bánh mì và hoa hồng
    bánh mì và hoa hồng

    Bài viết hay quá, có ý nghĩa rất lớn trong cuộc sống.Đó là sự mong muốn và là niềm hạnh phúc của phụ nữ và của những người yêu chuộng sự công bằng trong xã hội loài người.Cám ơn cô.

    Reply
  4. Hạ Vy

    ta cũng dấu tranh cho đàn ông nữa chứ !

    Bởi chính thanh niên là con cái đàn bà chúng ta

    và giờ ta lại làm mẹ họ

    (bởi dàn ông chẳng bao giờ tự do

    cho dến khi đàn bà hết là nô lệ)

    Đàn ông đọc đoạn nầy chưa?

    Reply

Leave a Reply

Your email address will not be published.