Tác giả: Nguyễn Đại Hoàng
Ki Hyongdo 기형도 (1960 – 1989) là một nhà thơ Hàn Quốc hiện đại.
Tuyển tập thơ The Black Leaf in My Mouth (입 속의 검은 잎) đã hơn 86 lần tái bản trong 3 thập kỷ kể từ khi ông qua đời.
Bài thơ ngắn 빈집 là một trong những bài thơ nổi tiếng nhất của ông. Nguyên tác như sau-
빈집
사랑을 잃고 나는 쓰네
잘 있거라, 짧았던 밤들아
창밖을 떠돌던 겨울안개들아
아무것도 모르던 촛불들아, 잘 있거라
공포를 기다리던 흰 종이들아
망설임을 대신하던 눈물들아
잘 있거라, 더 이상 내 것이 아닌 열망들아
장님처럼 나 이제 더듬거리며 문을 잠그네
가엾은 내 사랑 빈집에 갇혔네
+Bản tiếng Trung của dịch giả A Nam
空壳
奇亨度
失去爱情我心凄苦
再见,那些短暂的夜晚
再见,那些漂浮在窗外的冬日迷雾
那些对世事一无所知的烛火
那些等待着恐怖的白纸
那些替代犹豫的眼泪
再见,你们这些不再属于我的热望
如一个盲人,我摸索着插上门闩
把我无助的爱情锁在空空的房间
+Bản tiếng Anh của dịch giả Alex Rose
An Empty House
I am writing about lost love
Farewell, short nights that never grew
Winter fogs that roamed outside the window
Candle lights that never knew, farewell
White paper that waited with trepidation,
Tears that replaced hesitation
Farewell, desires you are mine no more
I’m like a blind man now fumbling to lock the door
My wretched love trapped inside an empty house.
+Bản tạm dịch NĐH- 2018
NHÀ HOANG
Tình yêu mất rồi ta viết bài thơ
Tạm biệt nhé-
những đêm mơ một thoáng
những sương mù mùa đông
trôi lãng đãng ngoài song
những ánh nến mơ hồ thế giới mênh mông
trang giấy trắng để xao lòng thương nhớ
Tạm biệt nhé-
những lệ sầu vấn vương bỡ ngỡ
những khao khát có nhau
tan vỡ tự bao giờ
Ta mò mẫm như-
gã mù tự mình khoá cửa-
nhà hoang xưa hiu hắt một
tình yêu…
——-
Từ những đêm đen, từ những làn sương mù
lãng đãng, từ những ánh nến chập chờn,
từ mảnh giấy trắng bồi hồi ngập ngừng cho lá thư chưa viết…
Ngôi nhà hoang lạnh trống rỗng ấy cũng chính là tâm hồn của một người khi tình yêu, khi bóng dáng năm xưa- đã xa, đã xa rồi. Biết tìm đâu?
Như nhạc sỹ Châu Đăng Khoa từng viết trong tuyệt phẩm Khi Mùa Mưa Đến:
Tìm đâu những đêm mơ
suốt đời ngây thơ…
NGUYỄN ĐẠI HOÀNG
