Tình Thơ Trương Chi -Mỵ Nương [2]

Phần 2

Mông Diện Nhân

(Gia thế Trương Chi và tai nạn bất ngờ đã biến

chàng trai trẻ mặt ngọc trở thành phế nhân xấu xí)

(câu 19-90)

 

 

N –                         Ngày xưa ngày xửa Vua gì

–                      Minh quân hiền tướng trị vì giang san

–                      Mấy đời nước thịnh dân an

–                      Cành Nam chim Việt rộn ràng hát ca

–                      Vương Đạo[1] thấm khắp mọi nhà

–                      Trời cho gió thuận mưa hòa bốn phương

–                      Có người hàn sĩ[2] họ Trương

–                      Ngón đàn nức tiếng văn chương toát vời

–                      An nhàn nếp sống thảnh thơi

–                      Trăng soi mái lá, hoa cười bên hiên

–                      Muộn màng sinh mụn con hiền

–                      Hình dong tuấn tú chân truyền tài Cha

–                      Ấu thơ lộ rõ anh hoa

–                      Ứng vì tinh tú gọi là Trương Chi[3]

–                      Văn tài xuất khẩu thành thi

–                      Mười hai tuổi đã cầm kỳ nổi danh

–                      Trời không thương tưởng người lành

–                      Họa đâu đổ xuống mái tranh bất kỳ

–                      Trương ông ngộ chứng nan y

–                      Hai năm thang thuốc chẳng suy bệnh tình

–                      Cảnh nhà trước đã thanh bần

–                      Nay càng túng thiếu muôn phần khó khăn

–                      Một đêm gió bấc căm căm

–                      Trương ông từ tạ thế nhân về Trời

–                      Người nằm dưới mộ yên nơi

–                      Người còn ở lại trải đời đắng cay

–                      Trương mẫu canh cửi vá may

–                      Chàng Chi viết mướn độ ngày tháng qua

–                      Cố công đèn sách những là

–                      Đợi khoa thi mở sẽ ra tranh tài

–                      Quyết tâm kinh sử dùi mài

–                      Bảng vàng[4] danh để không hoài[5] công Cha

*

–                      Giàn thiên lý đơm hoa

–                      Vườn cúc vàng thắm nở

–                      Hội thi gần đến ngõ

–                      Trăng mùa thu cô liêu

–                      Gối sách chàng thiu thiu

–                      Ngoài kia trời trở gió

–                      Trương mẫu dừng khung cửi

–                      Lặng nhìn đứa con yêu

–                      Miệt mài kinh với sử

–                      Trông vàng võ đi nhiều

–                      Bếp hồng lên lửa đỏ

–                      Mẹ nấu nồi cháo thơm

–                      Ngoài kia trời vẫn gió

–                      Canh tàn càng mạnh thêm

–                      Từ chiếc bóng sau rèm

–                      Ôm niềm đau cô phụ

–                      Nhọc nhằn đêm ít ngủ

–                      Tim Mẹ thường nhói đau

–                      Cố dấu những thảm sầu

–                      Mong con vui đèn sách

–                      Trời thật không có mắt

–                      Tim bỗng thắt cơn đau

–                      Chưa kịp nói nên câu

–                      Mẹ té vào bếp lửa!!!

–                      Mái tranh đã bén lửa hồng

–                      Gió khô thổi ngọn lửa bùng lên cao

–                      Trương Chi kinh hãi xiết bao

–                      Liều thân cứu Mẹ xông vào lửa to

–                      Mái nghèo bỗng chốc thành tro

–                      Mặt chàng phỏng nặng giữa lò lửa nung

–                      Tay ôm xác Mẹ vào lòng

–                      Máu hòa với lệ hãi hùng tuôn rơi

–                      Lửa đưa hồn Mẹ về Trời

–                      Đốt chàng mặt ngọc ra đời phế nhân

–                      Bên sông từ đó trú thân

–                      Một gian nhà lá, mộ phần một đôi

–                      Ngại ngùng không dám nhìn đời

–                      Chàng Trương che mặt ngậm ngùi tủi thân

–                      Mông Diện Nhân, Mông Diện Nhân[6]

–                      Trên sông vang vọng khúc ngâm oán hờn.[7]

*       *        *


[1] Vương Đạo: Xưa trị nước có hai cách: Vương Đạo – trị dân bằng Đức . Bá Đạo – trị dân bằng Thuật, hay sức mạnh, bạo lực.

[2] Hàn sĩ: Người đọc sách nghèo.

[3] Chi: Tên của một vì sao trong chòm sao Nhị Thập Bát Tú, chỉ về văn tinh.(theo Hán Việt từ điển của Đào Duy Anh)

[4] Bản vàng: xưa bảng niêm yết danh sách thí sinh thi đậu gọi là bảng vàng.

[5] Hoài : phí bỏ

[6] Người không thấy mặt, người che mặt.

[7] Cứ đến mùa trăng lên chàng Trương Chi lại nhớ đến đêm trăng cũ, khi ngọn lửa hồng thiêu chết Mẹ và biến mình thành một phế nhân, nên chàng cất tiếng ca ai oán và trỗi lên khúc tiêu sầu vang vọng khắp dòng sông. Dòng sông này từ đó được Mỵ Nương và dân quanh vùng gọi là sông Hát còn truyền đến nay .

{jcomments on}

 

0 thoughts on “Tình Thơ Trương Chi -Mỵ Nương [2]

  1. Thu Thủy

    Bên sông từ đó trú thân

    Một gian nhà lá, mộ phần một đôi

    Ngại ngùng không dám nhìn đời

    Chàng Trương che mặt ngậm ngùi tủi thân

    Tai bay vạ gió đã thay đổi hoàn toàn số mệnh của một chàng trai.
    Thật đáng thương.
    Với phần II Mông Diện Nhân nầy Vũ Thanh đã sáng tác bằng hai thể thơ, ngũ ngôn và lục bát, vừa phong phú, vừa như một lời kể lại, rất sáng tạo, rất hay.

    Reply
  2. Ng Khánh Tiến

    Đây là một truyện thơ hay, chúc mừng anh VK đã có lối viết quá lôi cuốn và hấp dẫn.

    Reply
    1. Quang Võ

      Chào Ng Khánh Tiến. Rất vui được nghe bạn khen trong lần gặp gỡ đầu tiên này. Chúc một năm mới an bình nhé.

      Reply
  3. Tran kim loan

    Nhờ Vũ Thanh Giờ mới biết được gia thế của Truong Chi,bài thơ hay quá !Cám ơn VT !Chúc năm mới An Khang thịnh vượng!

    Reply
  4. camtucau

    Đọc hai khổ thơ của VT nói về gia thế của chàng Trương Chi mà chị CTC rất ngưỡng mộ Giờ chị mới biết sự thật đau lòng của một kiếp tài hoa Cám ơn VT đã cho đọc một câu chuyện hay với lời thơ lôi cuốn, rất hay, rất hấp dẫn Chúc sang năm mới vui vẻ hạnh phúc nhé

    Reply
    1. Quang Võ

      Cảm ơn chị camtucau đã thưởng thức thơ của VT. Chúc chị năm mới thật nhiều niềm vui.

      Reply
    1. Quang Võ

      Chào Phượng, không hiểu sao VT rất thích thiên tình sử này. Có lẽ nó mang nét đẹp tâm hồn nguyên thủy của ngươòi dân Lạc Việt khi chưa bị Hán học xâm phá. Chúc năm mới nhiều vui vẻ.

      Reply
  5. Đinh Văn Quế

    Chào Vũ Thanh .Hồi trẻ tôi rất mê truyện thơ và nhất là được nghe bà ngâm . Oái oăm là chúng tôi đọc cho bà nghe rồi bà nhớ cả truyện rồi khi làm việc thêm bà ngâm cho nghe trong khi tôi đã quên tất . Thơ truyện của anh hình thức mới , có thơ năm chữ , và chắc còn các thể mới nữa ( một cách mới rất đáng khen )vì bây giờ chúng ta thường đọc chớ không còn ngâm nga nữa .Chúc anh thành công trong truyện thơ này và vui khỏe trong năm mới .

    Reply
    1. Quang Võ

      Chào anh Đinh Văn Quế. rất vui khi đọc những cảm nhận của anh, không quên cảm ơn lời chúc đầy khuyến khích của anh. Chúc anh năm mới mọi sự an lành.

      Reply
  6. Sông Song

    Anh Vũ Thanh

    Ngày xưa… có một ông quan
    Thừa Tướng- sinh được một nàng..tuyệt xinh
    Mỵ Nương- sắc nước..hương trinh
    Tiểu Thư khuê các- lung linh..sao trời

    Ngày kia- sông vắng vọng lời
    Khúc ca ai oán của đời Trương Chi
    Động lòng- tiếng sáo ai bi
    Mỵ Nương- nhen mối tình si..lái đò

    Tương tư khi vắng câu hò
    Thừa Tướng lo lắng..thăm dò trước sau
    Cớ sự..hầu gái kễ mau
    Thương con- Thừa Tướng hối mau..truyền chàng

    Trương Chi đội nón..che ngang
    Vào hầu- ra mắt- sợ nàng hoảng kinh
    Gương mặt gớm giếc của mình
    Mỵ Nương ra lịnh (giở nón)..thỏa tình nhớ mong

    Cái tình…ôi thế là xong
    Vỡ tan cái mộng trong lòng bấy lâu
    Chàng Trương ngơ ngẫn..tình sầu
    Đem ngày mơ tưởng..tình đầu…Mỵ Nương

    Tình này giết chết chàng Trương
    Tim yêu hóa ngọc- Mỵ Nương..tạc thành
    Ly trà- sắc ngọc long lanh
    Rót trà- bóng dáng Trương “anh”..chòng chành

    Chạnh lòng- nước mắt rơi nhanh
    Rớt vào ly ngọc- tan thành..nước tuôn
    Tiễn tình chàng trở về nguồn
    Từ đây chấm dứt tình buồn Mỵ- Trương!(SS)

    SS xin ké anh một đoạn cho vui anh VT nhé. Chúc anh đón Xuân an bình- hạnh phúc!

    Reply
  7. Quang Võ

    Sông Song ơi. Đoạn thơ cảm tác của SS thật là hay, cứ kéo dài ra sẽ thành trường thi bất tử đấy.
    Có một điều xin nhắc nhở Sông Song là ở nước ta trước nay không có chức Thừa Tướng, những câu chuyện về Trương Chi – Mỵ Nương nào nói đến Mỵ Nương là con của quan Thừa Tướng và chàng Trương Chi thổi sáo trên sông Tương là do bọn Tàu đặt ra để nhận vơ câu chuyện tình đẹp nhất thế gian này đó. Thời đó chúng ta chỉ có Quan Lạc Hầu và Lạc Tướng chứ đâu có chức Thừa Tướng. VT khi viết truyện thơ này cũng có ý muốn xác định câu chuyện tình này là của người Việt chứ không của nước nào khác hơn.
    Chúng ta hãy cùng nhau, từng bước một sửa chữa lại những sai lầm của tiền nhân đã bị Hán Hóa sâu đậm và lấy lại những tài sản tinh thần của người dân Bách Việt đã bị bọn người Hán dùng sức mạnh cướp mất. Nếu có ai đã đọc cuốn Bách Việt Tiên Hiền Chí (hay còn gọi là Lĩnh Nam Di Thư) của Âu Đại Nhậm viết thời Gia Tĩnh nhà Minh sẽ thấy có hàng vạn công trình văn hóa của dân Bách Việt đã bị người Hán tóm gọn làm của riêng, và dân ta về sau cũng hùa theo tin là vậy. Hà! VT đọc lại mà thấy đau lòng.
    Chúc Sông Song một năm mới thật vui vẻ.

    Reply
  8. Bích Vân

    Giàn thiên lý đơm hoa

    Vườn cúc vàng thắm nở

    Hội thi gần đến ngõ

    Trăng mùa thu cô liêu

    Như một bức tranh đẹp và thơ , cám ơn thi sĩ.

    Reply

Leave a Reply

Your email address will not be published.