– tặng HKC…,
– tặng Sơn Tinh, Thủy Tinh, Trần Ngộ và Đồ Thêm
♣————————————————-♣
Hoa trên đá – Chế Lan Viên
Tuổi đã ngoài năm mươi
Mong gì hương sắc lạ
Mọc chùm hoa trên đá
Mùa xuân không chịu lùi !
♣————————————————-♣
Hoa trên đá – Xuân Phong
Kìa đóa hoa nở trên tảng đá
Ô hay kỳ diệu của thiên nhiên
Hoa rồi tàn đá vẫn lặng yên
Cái đẹp đang đi vào vĩnh cửu
Xin đứng lặng im xem hoa nở
Đừng lo đá sẽ vỡ vì hoa
♣————————————————-♣
Flower in the Crannied Wall – Alfred Lord Tennyson
Flower in the crannied wall,
I pluck you out of the crannies,
I hold you here, root and all, in my hand,
Little flower—but if I could understand
What you are, root and all, all in all,
I should know what God and man is.
dịch nghĩa_
Đóa hoa trên bức tường nứt vỡ
Đóa hoa trên bức tường nứt vỡ kia
Tôi đưa tay nhổ em ra khỏi kẻ nứt
Tôi giữ em trong tay, rễ và các thứ
Bông hoa nhỏ ơi— nếu tôi hiểu được
Em là gì, rễ và các thứ, tất cả trong một
Tôi sẽ hiểu Thượng Đế và con người là gì.
♣————————————————-♣{jcomments on}
Nhà thơ siêu nhân ui , hết biết .
Hoa trên đá , tui sợ hoa héo vì đá đó ông XP .
Làm sao mà đá vỡ vì hoa hè !
xin đưng lặng im xem hoa nở
Đừng lo đá sẽ vỡ vì hoa!
Làm sao đá vỡ vì hoa được ha anh XP ?
Hoa mọc trên đá thì khi hoa nở cây lớn đá phải vỡ là đúng rồi!
Em chơi vơi bám víu vào tường
Đá vô tâm em hạt sương hạt bụi
Bàn tay nào gỡ em ra kẽ nứt
Hóa kiếp hoa trên đá bẽ bàng.
Đọc bài dịch của anh XP hay quá xin họa lại để cảm thông cho một loài …hoa
Rồi một ngày một trong 4 anh chàng
Xin làm mặt đất mặn mà
Em cây hoa cỏ bám qua sân vườn
Hoa trên đá vẫn đơn phương
Vẫn thêm tươi thắm dễ thương ..đá mòn!
Hoa chỉ làm nứt đá thôi Mây ui .
Giống như mình đi tông vô bức tường sợ bức tường bị đổ chứ
không sợ bị u đầu hén .
Bravo!
Bích Ngâu dí dỏm ghê nha!
😆 😀 😆 😀 😆 😀
Hoa trên đá đẹp quá và những bài thơ trên đều hay .Cám ơn các tác giả .
Tình yêu ngoài tuổi năm mươi
Như hoa trên đá – Rạng ngời sắc hương!
Wao! hay wá Tiết ui ! hai câu thật hết ý ! & chí lý….
“Kìa đóa hoa nở trên tảng đá
Ô hay kỳ diệu của thiên nhiên
Hoa rồi tàn đá vẫn lặng yên
Cái đẹp đang đi vào vĩnh cửu”
Wao! Cám ơn Xuân Phong rất nhiều với bài thơ hay tuyệt vời, đúng là điều kỳ diệu của thiên nhiên nên hoa nở trên tảng đá, còn sự mầu nhiệm của tình yêu thì sẽ ra sao Xuân Phong hè ?
Chúc Xuân Phong hạnh phúc – may mắn nhé.
Thân mến.
Bình thơ_
Hoa mềm mại, dịu dàng, mỏng manh, yếu đuối.
Đá vững bền, cứng rắn , miên viễn với thời gian.
Hoa nở là thiên nhiên khoe sắc đẹp, hoa nở trên đá là điều kỳ diệu của đất trời.
Rồi một ngày … Đá sẽ vỡ vì Hoa?
– Đừng lo đá sẽ vỡ vì hoa (tin vào đá): hoa mềm yếu thế kia làm sao vỡ đá được.
– Đừng lo, đá sẽ vỡ vì hoa (tin vào hoa): qua bao nhiêu đời hoa nở tàn, cây lớn, rễ đâm sâu vào đá, cộng hưởng với mưa nắng, sương gió đá sẽ mềm dần rồi nứt vỡ.
KCH hỏi XP: còn sự mầu nhiệm của tình yêu thì sẽ ra sao Xuân Phong hè ?
trả lời: :zzz
Ngát hương cùng sắc màu
Hoa rồi cũng nát nhàu
Đá bao lần liêu xiêu
Tim vỡ toang rỉ máu 😛
Viết họa cùng các bạn cho vui.
Xp. làm thơ cao siêu và khó quá.
chúc vui
Ngát hương hoa với sắc màu
Ngày xưa Hoa cũng nát nhàu vì yêu
Đá bao lần đã liêu xiêu
Tim vỡ toang rỉ máu đào vì Hoa
🙁 😳 :-*
Chị NH-LN nói quá đúng , thơ anh XP siêu quá không biết mần răng mà bình .
Lần đầu Thêm tui được tặng thơ, mừng quá!
Cám ơn tác giả chia sẽ bài thơ đầy triết lý…rất cám ơn!
Cùng các bạn Hương Xưa đã đọc và chia sẻ.
Trước hết XP xin lỗi đã mạo muội chen vô giữa hai nhà thơ lớn: Chế Lan Viên (tiền chiến VN) và Tennyson (cổ điển Anh). Trước là tuy tứ thơ khác nhau nhưng chất liệu sáng tác giống nhau (hoa, đá, bức tường…), sau nữa XP mong muốn các bạn có trong tay một chùm thơ hoa-đá, một chủ đề khá độc đáo. Mỗi bài thơ ngắn sáng tác độc lập nhưng lại đều có sáu câu.
@ Bài Hoa Trên Đá của Chế Lan Viên_ nói lên sức sáng tạo lâu dài của một đời nghệ sỹ (điển hình là tác giả).
@ Bài Đóa hoa trên bức tường nứt vỡ của Tennyson_ nói lên sự mầu nhiêm của Thượng Đế (God) và mầu nhiệm nhất là Thượng Đế đã sáng tạo ra con người- kẻ duy nhất trong muôn loài cảm nhận được sự mầu nhiệm đó.
@ Bài Hoa Trên Đá của Xuân Phong_ nói về Tình Yêu Đơn Phương. XP xin gửi các bạn một version mềm mại hơn của bài thơ này, là version 8 chữ ban đầu có lẽ hợp hơn với một số bạn:
Bông Hoa Trên Tảng Đá
– Xuân Phong
Kìa bông hoa đang nở trên tảng đá
Ô hay điều kỳ diệu của thiên nhiên
Hoa sẽ tàn nhưng đá mãi lặng yên
Chào cái đẹp đang đi vào vĩnh cửu
Xin em hãy lặng im xem hoa nở
Đừng sợ rằng đá sẽ vỡ vì hoa
Xin chân thành cám ơn,
XP wai thiệt đó .