Các bài đăng của tác giả Phan Siêu.



Võ Tây Sơn hệ phái Nam Bình

TÂY SƠN. Hệ Phái NAM BÌNH Chưởng Môn VS PHAN SIÊU.

Những năm tháng ở Bắc Mỹ tôi đã cống hiến sự nghiệp về võ học Tây Sơn cho những sinh viên ở khắp nơi từ Đại học đến những hội đoàn trong nhiều Cộng Đồng ở Hải Ngoại …

Qua các tài liệu về võ học Tây Sơn tôi đã lần lược trình bày những tư liệu chánh yếu của nền võ thuật nước nhà trong những thế kỷ qua mà dân tộc ta hình thành những bài bản thích nghi để bảo vệ sự sinh tồn của dân tộc Việt suốt những chặng đường lịch sử đấu tranh giành nền tự chủ. Hơn 1000 năm Bắc thuộc, gần trăm năm Pháp thuộc! Chưa kể những cuộc nội chiến! Một lịch sử quá dài chinh chiến như vậy nên võ thuật đã góp phần tích cực trong việc bảo vệ sự sinh tồn dân tộc và không bị đồng hóa! lai căn… Những bài thảo, thế, lưu giữ qua những bí kiếp! Thời Tây Sơn đã ghi rõ ràng nhưng rất tiếc bị mai một sau này vì sự tỵ hiềm của triều Nguyễn Gia Long và kế tiếp không ai nhắc nhở hai chữ Tây Sơn bởi vì:

Continue reading

Bạc Tần Hoài

 

*Phan Nam dịch và chú thích

*Đỗ Mục 杜牧 (803-853) tự Mục Chi 牧之, hiệu Phàn Xuyên 樊川, người Vạn Niên, quận Kinh Triệu (nay là Trường An, tỉnh Thiểm Tây).
Đỗ Mục có dáng dấp thanh tú, tính thích ca nhạc, ưa phóng tong, còn nhỏ đã nổi tiếng văn tài. Khi mới lên kinh sư, được Thái học bác sĩ Ngô Vũ Lăng đưa thư văn đến cho quan chủ khảo là thị lang Thôi Uyển xem. Thôi rất kinh ngạc về bài A Phòng cung phú. Năm 828, hai mươi sáu tuổi, ông đỗ tiến sĩ, lại đỗ luôn khoa chế sách Hiền lương phương chính, được bổ chức hiệu thư lang ở Sùng văn quán, rồi ra làm đoàn luyện tuần phủ tại Giang Tây, sau đó đến Hoài Nam làm thơ ký cho tiết độ sứ Ngưu Tăng Nhụ, lại đổi về làm giám sát ngự sử tại Lạc Dương. Năm 835, ông đi chơi Hồ Châu, rồi cứ bị đổi làm thứ sử hết nơi này đến nơi khác (Hoàng Châu, Từ Châu, Mục Châu). Năm 849, ông nhờ một người bạn làm tướng quốc xin cho về thái thú Hồ Châu, sau đổi khảo công lang trung tri chế cáo, và cuối cùng làm Trung thư xá nhân. Tác phẩm có Phàn Xuyên thi tập (20 quyển), chú giảiTôn Vũ binh pháp (13 thiên, do Tào Tháo soạn).

泊  秦  淮                 杜 牧

煙     瀧    寒   水  月  瀧    沙

夜     泊     秦   淮    近  酒   家

商     女     不    知   亡   國   恨

隔     江     猶   唱    後   庭    花

Continue reading

Ba Mươi Ba Năm trở lại Kelowna

Ngày đầu tiên gia đình chúng tôi đến định cư Kelowna  trong tháng mùa Đông tuyết lạnh lẽo đầu năm 1981, một thành phố lớn hàng thứ tư trong tỉnh bang BC, Canada với  số dân chừng 40,000 người. Dân sống an bình với nhiều farm trồng nho và táo.

Hai năm sau trong sự rủi ro tai nạn làm việc, tôi rời chốn này với những kỷ niệm ! Đến Vancouver việc làm cũng ổn định hơn và con cái gần trường. Nhớ lại hồi ấy, đa số người Canada da trắng sinh sống ở đây, cũng có nhiều sắc dân khác đến lập nghiệp lâu đời từ Âu châu. Họ hiền hòa hiếu khách …Nên khi xa thành phố chúng tôi rất bịn rịn nhớ nhung.

Hồ Okanagan chạy dài từ Penticton đến Vernon, không đáy, thơ mộng có chuyện  cổ truyền lại xưa người Native thấy một con thuồng luồng dưới nước. Dân cho rằng giống rồng tạc tượng đặt tên OGOPOGO đọc xuôi ngược cũng hiểu được! Continue reading

Từ Ta

Từ ta một kiếp vai gầy
Bỏ đi chốn cũ mịt mờ chân mây!
Vẽ chi sương sớm đó đây
Mà trong tiềm thức còn gì nữa không
Từ ta một kiếp má hồng
Truân chuyên sao nỡ long đong kiếp người!
Đổi đời bao quản nắng mưa
Song thu ai nỡ khăn thưa dấu mình Continue reading

Tự Thán

Tặng các bạn Huơng Xưa,CĐ,NTH…

Ngẫm đời thế sự bon chen đa
Tính chuyện Âu Cơ mẫu hệ ca
Sương sớm sơn đầu mẹ nhuốm tóc
Gió trưa hải giác cha vờn mây
Mưa chiều nước lũ cùng nhau lội
Nắng mới trời Xuân ai nhớ ra?
Thôi đừng nhắc tới va lòng tớ
Bâng khuâng trần cảnh tạm phôi pha! {jcomments on}

Trăng Khuya!

Trăng đêm biển lạnh mơ màng
Tưởng mình còn mộng lỡ đàng tương tư
Em đi thuyền dạt bến bờ
Ta trông khói nhạt sương mờ non cao!{jcomments on}