Tác giả: Unknown Author
GS Trần Thủy Tiên dịch sang Việt Ngữ
Theo lịch sử, có sự nghịch lý trong thời-đại hiện nay của chúng ta, ở chỗ, ta có những tòa nhà cao hơn nhưng tính bình tĩnh của ta giảm đi; có những xa lộ rộng lớn hơn nhưng quan điểm sống của ta chật hẹp hơn trước. Chúng ta có nhà to hơn nhưng gia đình nhỏ lại với ít người hơn, tăng thêm tiện nghi vật chất nhưng có ít thì giờ để sống thật với chính mình. Chúng ta có nhiều bằng cấp hơn nhưng lại kém ý nghĩa, nhiều kiến thức hơn nhưng ít suy xét, nhiều thuốc trị bệnh hơn nhưng ít lành mạnh. Ta có bội phần của cải vật chất nhưng giá trị con người giảm bớt. Chúng ta đã học cách làm ăn kiếm sống nhưng không học cách sống làm người cho đúng. Chúng ta đã cộng thêm nhiều năm tháng vào cuộc đời mình nhưng không gia tăng cách sống sinh động của mình vào năm tháng. Chúng ta đã làm nhiều việc to tát hơn nhưng không phải những việc tốt đẹp hơn. Chúng ta đã chinh phục vũ trụ nhưng không chiến thắng được thành-kiến cố chấp của riêng mình. Chúng ta đã gia tăng lòng ganh ghét mà ít hiểu biết nhường nhịn. Chúng ta đã học cách hối thúc nhưng không học cách chờ đợi.
Hãy nhớ rằng, bạn có thể mua một căn nhà nhưng không mua được một gia đình êm ấm. Bạn có thể mua một cái giường nhưng không mua được giấc ngủ. Vậy hãy dùng thì giờ để Thương Yêu và Tha Thứ, hãy dùng thì giờ để truyền đạt Những Điều Hữu Ích, và dùng thì giờ để chia xẻ Những Tâm Tư Quý Báu Của Bạn hôm nay.
GS Trần Thủy Tiên sưu tầm và dịch sang Việt Ngữ – Gửi Ngày 10.12.2013
PARADOX OF OUR TIME
The paradox of our time in history is that we have taller buildings but shorter tempers, wider freeways, but narrow viewpoints. We have bigger houses and smaller families, more conveniences, but less time. We have more degrees, but less sense, more knowledge, but less judgment, more medicine, but less wellness. We have multiplied our possessions, but reduced our values. We’ve learned how to make a living, but not a life. We’ve added years to life not life to years. We’ve done larger things, but not better things. We’ve conquered universe, but not our prejudice. We’ve increased jealousy but less tolerance. We’ve learned to rush, but not to wait.
Remember, you can buy a house, not a home, you can buy a bed, not a sleep. Give time to Love and Forgiving, give time to speak Helpful Things, and give time to share the Precious Thoughts In Your Mind today.
Unknown Author{jcomments on}
Cám ơn bài dịch của GS Trần Thủy Tiên. Bài dịch này rất có ý nghĩa giữa lúc đạo đức xã hội đang xuống cấp một cách trầm trọng.
Một bài dịch đầy ý nghĩa!Cám ơn GS Trần Thủy Tiên rất nhiều!
Hãy nhớ rằng, bạn có thể mua một căn nhà nhưng không mua được một gia đình êm ấm. Bạn có thể mua một cái giường nhưng không mua được giấc ngủ. Vậy hãy dùng thì giờ để Thương Yêu và Tha Thứ, hãy dùng thì giờ để truyền đạt Những Điều Hữu Ích, và dùng thì giờ để chia xẻ Những Tâm Tư Quý Báu Của Bạn hôm nay.
Cám ơn GS Trần Thủy Tiên đã cho đọc một bài dịch thật ý nghĩa.
Những “nghịch lý” mà tác giả đã dẫn trong bài như là một “minh họa” sinh động cho hình ảnh của con người hiện đaị! Đâu rồi câu nói của ai đó, như một niềm hãnh diện :-” Về khoa học-kỹ thuật hãy hướng đến phương tây. Còn về đạo đức thì nên dừng lại ở A Đông”!
Ấ Đông? Ngay cả Á Đông hiện nay,những nền tảng, những giá trị đạo đức hiện đã lung lay, những chuẩn mực đạo đức đã và đang ngày càng đảo lộn “ngôi thứ” bởi chủ nghĩa thực dụng “hoành hành”…
Cảm ơn bài sưu tầm rất ý nghĩa và có giá trị như một “lời cảnh tỉnh” của GS Trần Thủy Tiên! Chúc niềm vui và sức khỏe!
Chúng ta đã học cách làm ăn kiếm sống nhưng không học cách sống làm người cho đúng. Chúng ta đã cộng thêm nhiều năm tháng vào cuộc đời mình nhưng không gia tăng cách sống sinh động của mình vào năm tháng. Chúng ta đã làm nhiều việc to tát hơn nhưng không phải những việc tốt đẹp hơn. Chúng ta đã chinh phục vũ trụ nhưng không chiến thắng được thành-kiến cố chấp của riêng mình. Chúng ta đã gia tăng lòng ganh ghét mà ít hiểu biết nhường nhịn. Chúng ta đã học cách hối thúc nhưng không học cách chờ đợi.
Cám ơn bài dịch thuật “Sự Nghịch Lý Của Thời Đại Chúng Ta” của GS Trần Thủy Tiên.
Những câu nới đấng cho chúng ta suy gẫm.
“Chúng ta đã chinh phục vũ trụ nhưng không chiến thắng được thành-kiến cố chấp của riêng mình. Chúng ta đã gia tăng lòng ganh ghét mà ít hiểu biết nhường nhịn. Chúng ta đã học cách hối thúc nhưng không học cách chờ đợi.
Hãy nhớ rằng, bạn có thể mua một căn nhà nhưng không mua được một gia đình êm ấm. Bạn có thể mua một cái giường nhưng không mua được giấc ngủ. Vậy hãy dùng thì giờ để Thương Yêu và Tha Thứ, hãy dùng thì giờ để truyền đạt Những Điều Hữu Ích, và dùng thì giờ để chia xẻ Những Tâm Tư Quý Báu Của Bạn hôm nay.”
Bài dịch thật ý nghĩa trong cuộc sống. Cám ơn GS Trần Thủy Tiên.
Nhiều nghịch lý sẽ làm cuộc sống nhiều màu sắc đa dạng.