Chia Tay Lúc Tuổi 22

Sharing is caring!

 

Vào cái thời mà mà quần ống loa, tóc dài đến vai của giới trẻ gần 50 năm về trước, dân yêu thích tình ca Nhật Bản có lẽ không ai là không biết bài hát “22 sai no wakare” (Chia tay lúc tuổi 22) của ông nhạc sĩ folksong nổi tiếng Ise Shoyo, nói về thứ tình cảm chân thật, không bóng bẩy của hai người trẻ Nhật Bản yêu nhau và rồi…. phải xa nhau khi tuổi mới 22. Dân ghiền nhạc như tôi dù đàn còn tập tễnh đã cố gắng tập hát, tập đàn cho bằng được. Đến năm 2013, “tái hiện” lại ước mơ, tôi mới được dịp “hòa tấu” chung bản này với hai người bạn cũng bằng…. tuổi (trên 6 bó) khi hội ngộ ở Cali. Xin mời quân ta nghe audio và phần dịch từ Nhật sang tiếng Việt bài nhạc của Trần Thụ Ân, một đàn anh của tôi nhé.

Vũ Đăng Khuê

Chia Tay Lúc Tuổi 22
Nhạc:  Ise Shoyo
Lời Việt: Trần Thụ Ân
Trình tấu:
-Vũ Đăng Khuê
– Lê Văn Dũng
– Nguyễn Bá Hỷ

https://www.youtube.com/watch?v=tquEXkdlTlo&feature=youtu.be https://www.youtube.com/watch?v=DdU4sqUeuZs

Lời Việt

Chia tay lúc tuổi 22

Lời Việt
Chia tay lúc tuổi 22
Chỉ hôm nay em mới có thể nói
Lời chia tay cùng với anh thôi
Vì mai kia, khi chạm lại bàn tay ấm của anh rồi
Chắc em sẽ không thốt được lời ấy

Sao em đã không thể nào tìm thấy
Bóng hình anh phản chiếu lại trong gương
Những ngày xa xưa, hạnh phúc tầm thường
Bây giờ đã lụn tàn ngay trước mắt

Vào ngày sinh nhật em, anh đã thắp
Hai mươi hai ngọn nến sáng lung linh
Anh đã bảo em giọng thật chân tình:
“ Mỗi một ngọn đều là đời em đó”

Từ ngọn nến thứ mười bảy nọ
Mình đã cùng châm lửa bên nhau
Hình ảnh xưa vẫn đậm nét trong đầu
Em cứ ngỡ như là hôm qua vậy

Nhưng bây giờ sao em chỉ thấy
Năm năm trời: dài quá một mùa Xuân
Khi về làm dâu nơi chốn xa xăm
Ở một chỗ mà anh không biết

Và xin anh một điều sau hết
Từ một người ích kỷ như em:
“Anh hãy là anh của lúc mình quen
Đừng thay đổi một điều nào cả”

Người Dịch Trần Thụ Ân

Lời Nhật
22才の別れ

伊勢正三 作詞/作曲

あなたにさよならって言えるのは今日だけ明日になって
またあなたの 暖かい手に触れたら
きっと言えなくなってしまうそんな気がして
わたしには鏡に映ったあなたの姿を見つけられずに
わたしの目の前にあった幸せにすがりついてしまった
わたしの誕生日に22本のローソクをたて
ひとつひとつがみんな君の人生だねって言って
17本目からは一緒に火をつけたのがきのうのことのように
今はただ五年の月日がながすぎた春といえるだけです
あなたの知らないところへ嫁いでゆくわたしにとって
ひとつだけこんなわたしのわがままきいてくれるなら
あなたはあなたのままで変わらずにいてくださいそのままで

Cách đọc
22-sai no Wakare

Anata ni “sayonara”tte ieruno wa
Kyo dake
Ashita ni natte mata anata no
Atatakai te ni furetara
Kitto ienakunatte shimau
Sonna ki ga shite
Watashi niwa kagami ni utsutta
Anata no sugata wo mitsukerarezuni
Watashi no menomae ni atta
Shiawase ni sugaritsuite shimatta

Watashi no tanjobi ni nijuni hon no
Rosoku wo tate
Hitotsu hitotsu ga minna kimi no
Jinsei danette itte
Junana honme kara wa issho ni hi wo tsuketanoga
Kino no koto no yoni
Ima wa tada gonen no tsukihi ga
Nagasugita haru to ierudake desu
Anata no shiranai tokoro e
Totsuide yuku watashi ni totte
Hitotsu dake konna watashi no
Wagamama kiite kureru nara
Anata wa Anata no mama de
Kawarazu ni ite kudasai Sono mama de

* Nhạc phẩm ” Chia Tay Lúc Tuổi 22″ do chính tác giả nhạc sĩ Ise Shoyo trình bày : https://www.youtube.com/watch?v=naA3BPq8gU8

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *